おしゃれにいけてる?

散歩やお買い物のことなどを書いています・・・

Archive [2014年08月 ] 記事一覧

かきめし重
 東急ストアに行ったら、牡蠣めし牡蠣フライ弁当を売ってた。牡蠣弁当が出てくると、秋という感じがする。でも、

  「三鷹で食べる牡蠣って、美味しくないんだよね」

と、去年まではそうだったんだけど、今回これを買って食べたら意外に美味しくて、逆にビックリした。

でも、三鷹一美味しい牡蠣フライは、駅ナカのスゴ高の総菜屋さん Green gourmet の牡蠣フライ。劇・美味しいけど、スゴく高い。

あと、秋の味覚といえば、栗ご飯と大戸屋のサンマ定食。でも、美味しい栗ご飯を食べさせてくれるお店が、まだ見つかっていない。Dila 三鷹の栗おこわだと、なんか違う感じなんだよね。

 今日も秋のいいお天気だったので、掃除を早めに終えて、午後から散歩に行ってきた。なんか、すがすがしい感じの陽気だった。長袖でも、汗はほとんどかかなかった。

ちょっとは運動になっただろうけど、最近、なんだか食欲が出ちゃって、つい、お菓子を食べちゃう癖がついてる。寝ぼけている状態のときでさえも、喰う。

 話はゼンゼン変わって、BSプレミアムで日本のロックバンドのライブをやってて、そこに出てた、BOOM BOOM SATELLITES のサポート・ドラマーの福田洋子のドラムがすごかった。

絶妙のもたつきというか、ためというか、ノリというか、グルーブというか、とにかくカッコよかった。ここで紹介したかったんだけど、曲名を控えておくのを忘れた。

 おまけで、今週の金曜日の深夜 02:05からBSプレミアムで、

  「矢野顕子LIVE〜30年間ずっと気持ちいいわたしです

がある。リンクの情報によると、たぶん、2006年の LIVE。

 さてと、たまった録画を消化しないと。
 
エルモアPICOティッシュ
 ティッシュは今まで、セイジョーで安売りになった時にスコッティーティッシュを買っていたんだけど、消費税増税の前あたりから、ぜんぜん安売りをしなくなった。

そこで、次世代のティッシュを地道に探してた。

  「 160組 x 5個で、限りなく 200円に近いもの」

最初は、サンドラッグの税込み 204円の物を買ってみた。紙はスコッティーティッシュと同じ感じで OK。問題は、箱が縦に若干長くて、今のティッシュケースに入りにくいこと。

次は、セイジョーの 204円の奴。これ、160組だと思って買ったら、150組だった。損した。馬鹿にしているので、却下。

TOMOS と宮本薬局とスマイルには安いのは無い。他に、組数の多い物もあったんだけど、1組あたりの値段を計算したら 160組の方のが安かった。

で、最後の丸正跡のウエルシアに行ってみたのが、この写真の動物のイラストが可愛いティッシュ。この日は安売りだっけど、普段でも 204円くらいの物。

箱の大きさは、サンドラッグのよりも、幅方向に少し小さい。ただ、ティッシュの紙に少し光沢感があって、他の物に比べて若干水気を吸い取りにくいカモと思った。でも、それも許容範囲。

  「エルモア PIKO 、お前に決めたニャン!」

(色々混じってる

ただ、問題があって、買い物に出てウエルシア(旧丸正)に行く頃には荷物で両手がいっぱいになっている。それに加えてティッシュを買うのは、きつい。ま、でも、賢い消費者になるためには、しょうがないか。

追記: 今日の更新は、これで終わるかも。終わらないかも。
 
 英単語帳 DUO3.0 や TOEIC 金のフレーズをやり始めた頃は、覚えられない単語のリストをメールにしてケータイに送ったりして、結構ちゃんとやってた。

それなのに、最近は、730点~990点レベルの単語がなかなか覚えられなくて、WALKMAN でひたすら聞いてた。でも、覚えられない単語リストを更新したり、お風呂や掃除機がけの時に聞くのもいつしか止めてしまってた。

  「頑張る力がへたってたのに気がつかなかった」

そういえば、最近、ブログの話題にもしていない。

  「これが、まんねり」

そういえば、私、熱しやすく冷めやすいんだった。

 じゃぁ、昔の 600点レベルのは覚えているのかと MP3を聞いてみたら、これがけっこう覚えてて、嬉しかった。でも、まだ 0.2秒で意味が出ない単語もたくさんある。

  「覚えられない単語のリストアップを、再開しなければ」

で、今日の掃除の時、久しぶりに DUO3.0 の復習用CD を WALKMAN で2倍速で聞いてみた。普通に聴くと1時間掛かるのが、2倍速だと、掃除をしている 30分ぐらいの間に聴けてしまう。

これ、超速くて声も変なんだけど、英文がちゃんと聞き取れて意味も覚えてる。でも、

  「単語単体で出たら、意味が 0.2秒で出るかは怪しい」

金フレーズのリストが短くなったら、DUO3.0 も合わせて MP3を2倍速で聞きまくろう。

試しに、昔くじけた単語帳「TOEIC 英単語スピードマスター」をぺらぺらめくって見てみたら、多くの見出し語を覚えててビックリした。金のフレーズ、恐るべし。

 英語学習用には WALKMAN が最適。どの曲でも再生速度を 0.5~2.0 の間に変えられる。一度電源を切っても、設定は覚えている。ただ、

  「2倍速で聞く薬師丸ひろ子は、力が抜ける」

おすすめの機種は SONY の NW-S786(32GB)。32Gは多いと思うかもしれないけど、私は、音楽は Appleロスレスで入れているし、英語音声を入れるのに容量を気にしてちゃ、本末転倒だから。お金で解決するのなら、そんなところに労力を使いたくない。

それに、将来的には動画インタビューも入れたいしね。TEDとか(手抜きしてるのに、夢だけは多い)。色は色々ある。

だめな点は、今のところ見つかってない。あ、強いて言えば、期待していたクイックリプレイがそれほどでもなかったことぐらいか。

CDの読み込みやデータ管理は iTunes でやっている。で、WALKMAN のソフト Media Go でそのデータを使って WALMAN に転送する、って感じ。これが一番操作性がいい。てか、それ以外の方法は、あり得ない。

 単語ばかりやっていてもしょうがないので、とりあえず今聴いている「攻略!英語リスニング」をまじめにやろうと思ってる。現状、ちゃんと勉強できてないから。

本当は、リスニングについて、もう一つの作戦を実行開始したんだけど、それはまだ言えない。言えるようになった、その時に。

散り始めたサルスベリ
 前にも書いた、花の少なくなる夏に、好き好んで花を付けるサルスベリ。今日の三鷹の風の散歩道のサルスベリは、さらに多くの花をつけていた。でも、下を見ると、けっこう花が散っていて、

  「あぁ、夏のサルスベリも終わりなのかぁ」

そう思った。

 今日は涼しいと思って長袖で買い物に出たら、湿気が高くて汗だくになってしまった。でも、午後からはいい感じになった。散歩しても、ひどい汗はかかなかった。お散歩犬もたくさんいた

今日明日の三鷹は阿波踊り大会。外は涼しいのに、祭りの騒音が入ってくるので、窓を開けられない。換気扇を使えば、音が逆流してくる。

下連雀3丁目だって、人が住んでるんだぞ。騒音災害、止めてけれ。頭がおかしくなりそう。この状態で、耳元でなんかささやかれたら、洗脳されちゃう。

 英語が停滞してから、私の周りに本が積み上がってる。なぜか、英語の本だけじゃ無いのが不思議。狂ったように本を買ってる。そういう時期って、年に何回かある。

 今日はオトキソのまとめから始まって、これが5個目の記事なので、もう書くことが無い。でも、昨日と同じジバニャンの写真で終わるわけにもいかないので、この写真。

 さ、あともう少しでワンピースだ。

  20:00 BSプレミアム「おそろし」波瑠
  21:00 フジ「ワンピース3D2Y」
  23:00 NHK 「 SONGS 」美輪明宏
  02:53 TBS 「 Xーファイル・ザ・ムービー」

あぁ、昨日の録画も観れてないや
 
ツタヤ三鷹南口店閉店
 郵便局の移転先がないか見に行った (貼り紙等無し) ついでに、TSUTAYA 三鷹南口店を覗いたら、

  「 8月31(日)で閉店」

だった。

移転して店が大きくなったら、Tポイントカードを作ろうと思ってたのに、ショック
 
COPO ズラ
 昨日「ジバニャンのみみのひみつ」のキーワードで検索して私のブログに来た人が居て、

  「ジバニャンがトラックにひかれたときに左耳が切れた

という事実を知ったと思うんだけど、[拍手] の一つも無い。

  「こまさんに言って、逮捕してもらうズラ」

ジャストなキーワードだっただけに、ちょっと不満
 
 あ、写真の金魚ねぶたのジバニャン、

  「左耳が切れてないぞぉ~」

ダメじゃん!

 世間的にはジバニャンが一番人気らしいけど、おしゃいけ的には、

  「こまさん押し」

ズラ
 

 ヒュー・グラントとジュリア・ロバーツの映画「ノッティングヒルの恋人 Notting Hill 」のテーマ曲として 1999年映画の公開と同時にリリースされた、

  「 She (歌は Elvis Costello ) 」

これが、先日の BS-TBS の「 SONG TO SOUL 」で紹介された

コステロの父[ロス・マクマナス]が「She」を歌っていたらしい。コステロはレコーディング前にどう解釈して歌うべきかを父親に電話で助言を求めたのだとか。

でも、個人的には、オリジナルの「 CHARLES AZNAVOUR バージョン」の歌の方が好きかも。時を経るにつれ、いつしかこの歌が「麗しい女性に捧げる曲として定着していったらしい。

 「 SONG TO SOUL 」で紹介されたときの、比較的直訳に近い日本語訳を個人用にメモ(違反だとか言わないで)。

She(1999)
エルヴィス・コステロ
(original: CHARLES AZNAVOUR が 1974年に、イギリスのドラマのテーマ曲用に作曲)

She
May be the face I can't forget
The trace of pleasure or regret
May be my treasure of the price I have to pay

彼女
忘れえぬそのおもかげ
かすかにうかぶのは喜び それとも後悔か
僕の一生の宝物 それとも愚かな恋の代償か

She
May be the song that summer sings
May be the chill that autumn brings
May be a hundred different things
Within the measure of a day

彼女
熱い夏の歌のよう でも次の瞬間には
秋風のように冷やかに
1日のうちに めまぐるしく変わり(1日という分量の中で)
その都度 違った顔を見せる

She
May be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a heaven or a hell

彼女は
美女なのか 野獣なのか
災厄の神なのか 恵みの神なのか
彼女しだいで 毎日が天国にも地獄にもなる

She may be the mirror of my dreams
The smile reflected in a stream
She may not be what she may seen
Inside her shell

彼女は
僕の夢を映し出す鏡 それとも
流れる水面に映る微笑み
見た目とは全く違っているのかも
心の鎧の下の本当の彼女は

She
Who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No one's allowed to see them when they cry

彼女は
いつも大勢に囲まれて幸せそうにしているけれど
時としてその目には孤高な光がやどる
涙を人前で見せることは決してない

She
May be the love that I cannot hope to last
May come to me from shadows of the past
That I'll remember till the day I die

彼女にとって
つかの間の恋でも
僕には過去の闇のなかからよみがえる
一生忘れえぬ恋

She
May be the reason I survive
The why and wherefore I'm alive
The one I'll care for through the rough in ready years

彼女がいれば
僕は生きていける
僕がこうして生きているのは彼女ゆえ
彼女を守り 僕は幾多の荒波を乗り越える

Me
I'll take her laufhter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes I've got to be
The meaning of my life is
She
She, ... She

僕は
彼女の笑顔と涙の全てを
人生の想い出として大切にする
彼女に寄り添い 僕は人生の旅を続ける
僕の人生の意味 それは
彼女
 
 NHKテレビ英語講座『おとなの基礎英語 Season3』が始まった。ミニドラマが面白いので、つい勉強を怠りがちになる。そこで、ちゃんと勉強をするために、フレーズ・オブ・ザ・ディや覚えておきたいフレーズ(全文ではない)を、メモ。

 テキストは意訳だけど、直訳的でないと実際の会話に対応出来ないので、以下、意味的な物は、私が感じた解釈に変えてある場合アリ。

 今週のサブタイトルは「強がりの後味」。美佳はアンジェラとマカオのアジアな面を見つけに行く。

アンジェラの英語が聞き取りにくい。時々発音が怪しい。でも、スタイルがいいし、笑顔が可愛い。ただ、首の甲状腺の手術の痕が痛々しい。もっと目立たないような施術が開発されればいいのに。

美佳はジョーのことを引きずっているようだけど、結婚しちゃったら今の体制のオトキソは終わってしまう。逆に、リフレッシュするために、それを狙っているのか?(9月号テキストはまだ読んでない)

● Episode81(可能かどうかたずねることができる)
ジャーキー専門店に色々なジャーキーがあると聞いて、美佳が、
Do you think I could have a taste?

試食してもいいと思う?

Do you think...? は、相手に意見を求める表現。今回のように、I could... を続けると、「自分は・・・してもよいかどうか、・・・することができるかどうか」ということについて、相手に意見を聞くことができる。have a taste は「試食する、試飲する」という意味。a taste は「一口、一飲み」の意味(英語は名詞で表現したがるので、この表現は丁寧な感じなのかも?)。can の代わりに could を使うのは、「もしかして・・・するのは」という仮定の話をしているから(テレビでは、丁寧に言うため、と言っていた)。
※ Do you think I can try? でも通じるけど、try の後に some とか必要
  エイミーがもっと詰めてくれないから! ⇒ え?My fault?

[エイミーの What would you say? ]
エ「私、スーパーなんかで、試食しちゃう」チ「あら、かわいい」
チ「私は、子供に持ってこさせる」

「試食してもいいと思う?」 ← 相談している感じだよね
思うは ⇒ Do you think...
試食しても、いいい? Do you think can I try? ⇒ try 出たね(Amy感動)
でも can I try は疑問形になっちゃうから・・・
⇒ あ、Do you think は疑問形だから
   Do you think I can try? ⇒ すんごい、惜しい!

[基礎英語データベース]
Do you think we could reschedule? 予定を変更させていただいてもよろしいですか?(reschedule 予定を再度組む)(we は予定の組直しが複数人に関わるから)
Do you think you could send it to me today? 今日中に送っていただけませんか?(ムリなお願いをしているというニュアンスを出すために could を使う、大人のお願いの仕方)(依頼文なのに Do you think で始める?使いこなせないかも「今日送れると思いますか?」の感じか?)

[コント:デッサン教室:エイミーがモデル]
Jason, do you think I could borrow a pencil?
 ⇒ I guess so. 大丈夫だとおもうよ。
(エイミーに) 全身から色気が出るようなポーズをしてくれないかなぁ
 ⇒ Do you think you could pose like this?
 ⇒ Like this? I guess. こんな感じ?だと思うんだけど。
Do you think we could go out for lunch? ランチ行っていいすか?
 ⇒ Lunch? Now? I guess so. ランチ?今?いいけど・・・
 ⇒ Do you think you could wait for us without moving?
   (このポーズのまま)動かないで私たちを待っててくれますか?
 ⇒ Sensei, do you think you can draw me? 私を描いてくれます?
 ⇒ Sure. Why not!

[スキット:覚えたい表現]
Now, let's see a little bit of the Asian side. さあ、アジア的なところもチョット見てみましょうよ。
One minute ago, it was Europe. Now, it's Asia! 1分前はヨーロッパだったのに。今はもう、アジアだわ!
That's the fun thing about Macau. それがマカオの面白いところ。
European and Asian cultures living side by side. ヨーロッパとアジアの文化が隣同士に生きているの。(動詞は?living は形容動詞?分からない)
I see what you mean. あなたの言ってること、わかるわ。
What can you find here? ここでは何が見つけられる(ある)の?
Well, there are a lot of small local restaurants and shops. えっと、たくさんの小さな地元の食堂やお店があるよ。(shops を「シャオス」と発音)
That sounds interesting. 面白そうね。
It's jerky. ジャーキーよ。
There are so many kinds. たくさんの種類があるのね。
They have beef, pork, and boar. 牛、豚、イノシシがあります。
And they're seasoned with different spices. 色々なスパイスで味付けされているの。
⇒ I see. なるほど。
You mean... all of them? あなた、これ全部って事?
※ エ「全部違う味だと、比べたいものね」

● Episode82(モノによって異なると言える)
アンジェラのお母さんはどうやって骨董品を選ぶのかと聞く美佳に、
I guess it depends on the pieces.

モノ次第じゃないかしら。

depend on... は、
①「(人・モノ)次第である[to be affected by someone or something]」
②「(人・モノ)に頼る[to need the help of someone or something]」
などの意味で使われる表現。今回のフレーズは①で、「モノ(the pieces = antiques)次第だ」と説明している。
It depends on the weather. 天気次第
It depends on you. あなた次第
I guess... は「(たぶん)・・・だと思う、・・・だろう」の意味で使う口語表現。アンジェラは確信を持てないので、「そうなんじゃないんですか」のニュアンスで使った。
※ be dependent on... という同じ意味の表現もあるが、書き言葉の用途。

[エイミーの What would you say? ]
〇〇じゃない? ⇒ guess (千里ちゃん、よく知ってたな)
誰が? ⇒ I guess
モノ次第 ⇒ 英語の決まり文句なんですよね

[基礎英語データベース]
It depends on the traffic. 道路状況(交通量)によりますね。
It depends on what kind of book it is. どんな本かによるわね。
※ on の後に文を続けられる。

[depend on の使い方]
どんな音楽を聴きますか? What kind of music do you listen to?
⇒ ん~ It depends. At the gym I like to listen to pop music. But at home I like to listen to more relaxed music.
※ 時と場合による時は、It depends. だけでもいい。その後に説明を加える事。
Chiri, do you think I will pass my audition?
 ⇒ It depends on you. It depends on your acting skills.
 ⇒ My acting skills?
 ⇒ It depends on how loudly you can speak. どれだけ大きな声で

[スキット:覚えたい表現]
Not really. あんまり(興味が無い)。
I don't know much about antiques. 骨董品(古美術品)については、あまり知らないの。
Me, neither, but my mother loves them. 私も(知らないの)、でも、母は(骨董品が)大好きなの。(アンジェラは neither を「ナイザ」と発音した(英国式) 。米国式は「ニーザ」)
Aren't they expensive? 高くないの?
I guess it depends on the pieces. モノ次第じゃないかなぁ。
How does your mother pick which one to buy. お母さんはどうやって選んでいるの?買うべき物を。
Well, she says that if you stare at the pieces log enough, they start talking to you. えっと、お母さんは言ったわ、十分に長い時間品物を見つめていると、骨董品の方から話しかけてくるんだって。
Don't look at me that way. そんな風に(そんな目で)見ないで。
It's what my mom says. お母さんが言ったことだから。
Angela, is it talking to you yet? アンジェラ、もう語りかけてきた?
No, what about you? ゼンゼン。あなたの方は?(how じゃなくて what なのか)
Are you interested in buying anything? なにかお気になる物がございますか?
We were just looking. 見てただけです。[定番](were ⇒ are でもよい)

● Episode83(名前の由来を説明できる)
A-Ma temple を見学して、アンジェラが美佳に、
Macau was named Macau because of this temple.

この寺のおかげでマカオはマカオとと名づけられた。

name は「名づける」という意味の動詞としても使える。
We named our daughter Amy. 娘をエイミーと名づけました
今回のフレーズは名付けたのは誰か分からないので受け身形にして、その理由を because of... を使って説明している。後に来る物が文の形では無いので、of が必要。説明が長くなる場合は because + 文 の形で説明してもいい。

[エイミーの What would you say? ]
二つに分けて考える。マカオはマカオって、名づけられた。 ⇒ 受け身形
name は動詞として使えるんだよね
Macau was named Macau
おかげで ⇒ なぜなら ⇒ because
⇒ Macau was named Macau because   this temple.

[基礎英語データベース]
The city was named after the first president, George Washington. その街は、初代大統領ジョージ・ワシントンにちなんで名づけられました。
be named after... ・・・にちなんで名づけられる
[name の受け身の練習]
Sunflowers were named sunflowers because they always face the sun. いつも太陽を観ているから、サンフラワー。
"Oyako" means "parent and child."
Oyakodon was named Oyakodon because it is made from chicken and eggs. 親子丼は鶏肉と卵から作られているので親子丼と名づけられました。
Urumeiwashi was named Urumeiwashi because of their eyes.
※ ウルメイワシって、潤んだ目のことを言う。うるうるしてるから、ウルメイワシ。
千里子は、「千里を探して見つけた可愛い娘」という意味
※ 先生:素晴らしい話、目がうるうるしてくるw
I was named Chiriko because I'm cute. ←千里ちゃん英語で言えなかった

[スキット:覚えたい表現]
It's said to be one of the oldest temples in Macau. マカオで最も古いお寺の一つと言われてるの。
It was build in 1488.
That's before the Portuguese arrived. ポルトガル人が来る前よ。
Can we go inside? 中に入れるの?
You know, Macau was named Macau because of this temple.
Really? How? ホント?どうやって(どういうこと)?
This temple is called "Ma Kok Mie" in Cantonese. このお寺は、広東語では「マーコックミュウ」って発音されるの(呼ばれるの)。
I still don't get it. まだわからないわ。(Now I get it. わかった)
When the Portuguese came, they asked the locals what this place was called. ポルトガル人が来たとき、地元の人達に、この場所がなんて呼ばれているのか聞いたの。
※ 千里ちゃん、this place was cold. この土地は寒い (^_^);
The locals thought they were asking about the temple, so they answered "Ma Kok". 地元の人達は、お寺のことを聞かれていると思って、「マーコック」と答えたの。
And the Portuguese heard "Macau?" それでポルトガル人には「マカオ」って聞こえたのね。
That's right. そういうこと。
So, it was a misunderstanding. 勘違い(誤解)だったってことね。

● Episode80(本当なのかを確かめられる)
ワインは飲まないというアンジェラに美佳が、
Are you sure you don't want some?

本当にいらないの?

「本当ですか?」と確認するときに使うのが Are you sure? という気遣う表現。これに確かめる内容を続けると、表現できる範囲が広がる。
Are you sure you didn't go? 行けなかったって本当なの?
Are you sure he'll come? 彼が来るって本当なの?
今回の表現は、「いらない、欲しくない」と言う相手が、遠慮していないかを確かめるのに使う大人の表現。some はワインのことを指している。否定文の場合には any 使うのに、some には勧めてる気持ちがあるので、否定文でも some を使う(ゼンゼン分からない説明)。
※ 先生「素晴らしいワインバーでしたね。ああいうとこ行ってみたいですね、私」
 千里「行きましょうよ」 先生「誰のあれで?」千里「そりゃ先生でしょw」

[エイミーの What would you say? ]
「本当にいらないの?」
本当に?確実に? ⇒ Are you sure? ⇒ あ、いいね
確かめている内容は? ⇒ 飲まないのかって事?
欲しいは? ⇒ want ⇒ 欲しくない ⇒ you don't want...
⇒ Are you sure you don't want... ⇒ あともう一声。すごく惜しい
ジェ「ちかい。こうたいもちかい」 ⇒ 交代? ⇒ Answer. ⇒ 答えね!

[基礎英語データベース:念を押すフレーズ]
Are you sure about that? それって、確かなの? (話に出た事に対して、ちょっと信じられないと思ったときに、相手に確認する際に使えるフレーズ)
Are you sure you can do it? 本当にやれるのかい? (何かを自分でできる、と言った人に、本当にできるの?と、念を押す感じになる)

[sure の練習]
ジェ:今日は特別に僕がテストを受けますよ I'll take it for you.
千里:Are you sure about that?
ジェ:Well, maybe not. I'm not sure.
Amy:でも千里さん Don't worry! I'll pray for you. あなたの為に祈ります
千里:Are you sure you'll pray for me?
Amy: Yes, of course! 「(祈り)まぁ~んてん、まぁ~んてん」
千里:これはダメだ。この祈りはダメだ;

[スキット:覚えたい表現]
This is delicious!
 ⇒ Isn't it? でしょ?
Are you sure you don't want some?
 ⇒ Yes, I'm sure. うん、大丈夫。
So tell me more about you job. あなたの仕事についてもっと教えて。
It's the best job in the world! 世界で最高の仕事よ!
Then you must be very happy. じゃぁ、あなたはすごい幸せなんでしょうね。
Of course. (美佳も、アンジェラも、「オブ コース」と発音してた)
I couldn't be happier. これ以上の幸せは無いわ。(これ以上は幸せになれない)
I get to travel all around the world. 世界中を旅できるんだもの。[get to の意味が今一分からない]
Do you have time to do anything else? 他のことをする時間はあるの?
No, but it comes with the job! いいえ、でもそういう仕事なのよ!
I hope I can be like you someday. いつかあなたみたいになりたいな。
I'm sure you can. きっとなれるよ。
Will you excuse me? ちょっと失礼。(Excuse me. と同じ意味。疑問文だが相手がNoと言わない前提で話してる)
I need to go to the ladies' room. お手洗いに行ってくるね。(ladies' room, men's room [ホテル・劇場などの]婦人用・紳士用トイレ )
 ⇒ Sure. どうぞ。
※ 千里「全く悪げなくて、人を傷つけちゃうとき、たまにあるよね」
※ アンジェラがワインを飲まないのは、願掛けなのかな?
 
COPO ズラ
 今日の帰りに吉祥寺に寄ったら、サンロードに入ったところで人だかりが出来てた。で、なんだろうと見たら、こいつらだったズラ。

でも、これを撮している人もいたけど、おねぇさんが店頭で、

  「レジで7割引でぇ~す

と叫んでいて(要確認)、それで店頭で品物を見ている人もいた。

てか、こいつら、こまさんとジバニャン、金魚ねぶただよね?上手すぎね?もしかして、店員の中にねぶた師がいるのか?

雨が降っていたので、帰りはアトレ吉祥寺の中を通って帰ったんだけど、きちきち商店街ぐらいから改札まででいいから、三鷹にも欲しいと思った。

  「三鷹南口のロータリー、つぶさね?」

もしくは、ロータリーの上に第2駅ビルを建てるとかでもいい

 今日も東京は寒かった。なんか、この低い温度が普通になってしまった。もう、このまま秋でいいよ。暑さが戻ったら、辛そうだもの。あ、でも、西の野菜が入らなくて困ってたんだ。うぅ・・・

 消費税増税の時に、レジの値段を変えるのが面倒で、昔の5%の税込みのままの値段にして、レジのソフトを変えて+8%の消費税を取るようにした。

  「8%の負担増」

それに加えて、世界的不作と円安で小麦を中心とした食品が上がり、ガソリンも最高値。

  「節約するしかないでしょ」

これ、自分だけかと思ったら、今日の NHK で、世帯あたりの支出が去年に比べて減ったと報道されて、ちょっと安心。

最近は、割引の日とかポイント何倍かの日以外は、買い物を控えるようにしている。特にドラッグストアものは、絶対。しかも 3店舗の価格比較もしてる。完璧。

 さ、今日は月曜日に次ぐ、テレビ・デイ。

  ・テレ東「ラスト・ドクター」相武紗季、寺脇康文
  ・日テレ「ヱヴァンゲリヲン」
  ・TBS 「家族狩り」松雪泰子
  ・テレ東「アラサーちゃん無修正」壇蜜

あ、でもこれ、リアルタイムじゃ見れないなぁ。土日にまとめてだな。
 
 盲導犬のオスカー号が心なき輩に差された事件、はらわたが煮えくりかえっている。

自分がその場に居合わせたら、たとえ、自分がお上に捕まろうとも、返り討ちにあおうとも、

  「処する

てか、NHK のテレビで、

  「オスカー号は少しおびえている感じです」

みたいに言ってたけど、それ、

  「明らかに、NHK のカメラにビビってますから

カメラを見てないふりして、超、警戒してたじゃん。可愛そうに。

 街で盲導犬を見ると、離れた位置から、つい見てしまうんだけど、エスカレータから降りる、その瞬間が見たい。

この動画を見ると、ちょっとジャンプする感じで降りてる。どうやって足をはさまないように訓練するんだろう?
 

左サイドメニュー

プロフィール

Author:ジョニー

ゆるゆると日々を過ごしてしまう、ダメダメサラリーマンの航海日記。



クリック (・。・)yoro

このブログ内を検索

最近の記事

カテゴリー

最近のコメント

QRコード

QRコード

月別アーカイブ

右サイドメニュー

カレンダー

07 | 2014/08 | 09
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

その他の話題

どらまらんど
どらま・CM・TV全般・映画の話題はこちらです

デジ太る
プログラミング、EXCEL VBA、PC、Mac の話題です

スポンサードリンク

FC2カウンター

#6353 #6352 #6351 #6350 #6349 #6348 #6347 #6346 #6345 #6344