おしゃれにいけてる?

散歩やお買い物のことなどを書いています・・・

Archive [2014年06月01日 ] 記事一覧

サランラップ
 今までは、あまり百均は利用してこなかった。安かろう悪かろうで、何度も買った商品を捨ててしまったことがあるから。

丸正が閉店した後に出来たドラッグストアを見に行ったときに、ちょうどサランラップがなくなりそうだったので、物は試しにと Can☆Do で買ってみた。日本製と書いてあったのが決め手。

で、実際に使ってみると、

  「クレラップより、いいじゃん

クレラップは、くっつかない食器があるけど、これは、どの食器にもしっかりくっつく。

ただ、食器に当てたままラップを切ることは難しい。でも、空中で広げたままカットして、それを丸まらないように食器にかぶせる技を体得したので、大丈夫。

消費税増税対策として、"使える"百均の商品は心強い味方。他には、ウ〇チが薔薇の香りになる「ふわりんか」も 108円で買えるので、Can☆Do で買うようになった。

そうやって徐々に百均で買う、使える商品を増やしていく予定(使えない物を手にしたら、逆に損だから)。

 あと、お買い物で注意をしたいのが、調味料類。消費税増税のどさくさに紛れて、パッケージを新しくして内容量を減らしたり値上げをしている物が多い。

調味料はちょっと値段が高いぐらいが美味しいのでは、と思って買ってたけど、これからは安めの物を買ってみて味に変わりが出るか試してみる予定。安くても満足できる味ならそっちの方がいいもの。

あぁ、でも、調味料は、お店で値段を比較してなかったなぁ。5%引きクーポンの時に、東急ストアで買ってた。これは、各店を回って、一番安いお店を探さなくては。
 
 NHKテレビ英語講座『おとなの基礎英語 Season3』が始まった。ミニドラマが面白いので、つい勉強を怠りがちになる。そこで、ちゃんと勉強をするために、フレーズ・オブ・ザ・ディや覚えておきたいフレーズ(全文ではない)を、メモ。

 テキストは意訳だけど、直訳的でないと会話に対応出来ないので、以下、意味的な物は、私が感じた解釈に変えてる場合アリ。

 舞台は、台湾。今週のサブタイトルは「ケーキ、舞う」。ハワイに旅立つ美佳はジョーとの時間を過ごす。ジョーの英語は所々聞き取れないところがある。テキストを見ても、ダメ。なまりがある感じで、変なところも伸ばす。

来月からハワイ編。てか、ジョーと美佳が結婚しちゃったら、おとなの基礎英語の続編を作るのが難しくならないか?シーズン3で終わりなのかも。

● Episode33(念を押すことができる)
ハワイでは友人の家に泊まると聞いたジョーは、
⇒ あっちに着いたら、必ず電話してね。
Be sure to call me when you get there.


Be sure to... は「必ず・・・しなさい」と念を押すときに使う口語表現。相手を心配する気持ちや、忘れずにやって欲しいという気持ちが伝わりやすくなる。
Be sure to fasten your seat belt. 必ずシートベルトを締めること。
Be sure to be there in time for the meeting! 会議の時間に遅れないこと!
Be sure to let me know your new address when you get there. 向こうに着いたら、新しい住所を忘れずに教えてね。
※ get there 向こうに着いたら
※ ジョーは、この when の後の you を「チュー」と発音してた。ジョーの癖っぽい。

[エイミーの What would you say? ]
チ「ジョーがそんな電話欲しいのかしら。私ゼンゼンいらないんだけど」
あっちに着いたら必ず電話してね。 ⇒ Call me please ⇒ あっちに着いたら ⇒ when ⇒ 着いたらって、なんていいます? ⇒ 今、(ヒントの)発音出ちゃってる get ⇒ そこは? ⇒ there ⇒ Okay. ⇒ Call me please when you get there. ⇒ それだと「絶対」っていうのが無い ⇒ ギブ

[基礎英語データベース]
Be sure to brush your teeth before going to bed. 寝る前に、必ず歯を磨くのよ。(子供に「必ず〜しなさい」という時によく使う)
I'll be sure to get you a ticket to my concert! 必ず、僕のコンサートのチケットを取ってあげるから! ※ 自分がやるパターン。「私は必ずやります」という意思を示す場合。

[コント・雑談]
Jason: Mam, I want to eat doughnuts.
チ「先生、うちの子じゃありません
Chiri: Be sure to wash your hands. 手を洗って。
Amy: Mam, I'm sleepy. I'm gonna go to bed.
Chiri: Be sure to brush you teeth befor going to bed.
Amy: Okay, mam.
Jason: Yo! Mam! Give me some money.
Chiri: Be sure not to waste it. 無駄使いしないでね。
Amy: Oh, yeah, mam, so I'm going to Shibuya with my friend later.
Chiri: Be sure to be back before seven. 7時までには帰ってきなさい。

[ミニドラマ]
So, where are you going to be staying in Hawaii? で、ハワイは、どこに滞在するの?
Which hotel? どのホテル?
Our company can't afford a hotel. ウチの会社、ホテル大を払う余裕がないのよ。
So, I'm staying at my friend's place. それで、友だちのところに泊まるの。
Be sure to call me when you get there.
Oh, I should get going. あ、もう行かないと。
Joe, what would you like for dinner tonight? 夕食は何がいい?
Anything's fine, as long as you're there. 何でもいいよ、君がいてくれさえすれば。
All right. Maybe not anything. 何でも、じゃないね。
I can't believe you're leaving already. もう行ってしまうなんて、信じられない。
Time really flies. 本当に時間がたつのは早いね。
Joe, you're going to be late. 遅刻しちゃう。

I will finish early, and I will be back soon. (仕事を)早く終わらせて、すぐに帰ってくるからね。
I'll be waiting. 待ってるね。
チ「危ない。(二人が)チューするかと思った」
ジェ「なんでしないの?」
エ「うん、してほしいね」

● Episode34(聞いたことについて印象を伝えられる)
ジョーのお母さんからの電話だと知って、
⇒ 電話の声がとてもお若いですね。
You sound so young on the phone.


sound + 形容詞 で「・・・のように聞こえる」ということを表現でき、聞いたことの印象を言うのに使える。意味を強めるために、形容詞の前に so や very を使う。電話では、on the phone を使う。
He sounded very arrogant on the phone. 彼、電話ではずいぶん横柄だったわよ
sound like + 名詞 で「・・・のようだ」とか、話すことや言うことが「・・・に似ている」ということを表現できる。意味を強めるために「 just まさに」を使う。
Oh, you sound just like your mother! まったく、言うことが母さんにそっくりだな!
She sounds like a decent person. [聞いた感じでは]彼女はきちんとした人のようですね
That sounds good. それ、良さそうね。
※ on the phone 電話で。60年代のポール・アンカの曲に「 Kissin' On The Phone 」という曲もある。「電話で、ちゅ」みたいな。

[エイミーの What would you say? ]
電話での声がとても若いです。 ⇒ 声が若い Your voice is very young. ⇒ うぅ〜ん、千里さん実はね voice is young とは言わないんですよ英語では。なんか不思議な感じになっちゃうから。若いは? ⇒ You're young. ⇒
見た目で ⇒ You look young. ⇒ 声だから、聞こえる・・・ ⇒ You sound young by telephone. ⇒ おしい!私のヒントがもう、完璧だったね ⇒ 自分褒めちゃったの?ギブ。

[基礎英語データベース]
You sound well. 調子が良さそうですね。(相手の声を聞いて、体調や機嫌がいいと思ったときに使える)
You sound really down. 君はホントに落ち込んでいるみたいだね。(down 落ち込んだ、元気が無い、という意味。really で相当落ち込んでると思っている)

[コント・雑談]
先「今日は電話での会話を練習 Otokiso on the phone!」
チ「 That sounds good!」
※電話では相手の顔が見えないので、声の調子をよく聞くこと。
Hello.
Chiri-chan!
Yes. Who's calling.
It's Jason.
Hi Jason. How are you.
I'm fine.
先「気持ちは分かりますけど、切っちゃダメです」
You sound very well.
(キャッチが入って)少々お待ちください。
 ⇒ One moment, please. か、カジュアルなら Hold on. を使う

Hello!
Hi, Chiri-san. (It's) Amy. I'm, I'm...
Amy, you sound really down.
Yeah. Jason said that I sound very old on the phone.
Amy, one moment, please.
Okay.

That was Amy. She sounded really down.
It's that so? By the way. Today I'm wearing green shoes. I'll actua...... I'm gonna Thailand ...(速すぎて聞き取れない)
Hey, Jason! Hi, Chirisan!
チ「エイミー元気じゃん」

[ミニドラマ]
[電話で] Mika?
 ⇒ Yes, this is she. はい、私です。
Who's calling? どちらさまですか?
[ジョーの母と分かって]You sound so young on the phone.
Oh, did you want to talk to Joe? あ、ジョーと話したかったのですか?
No, I called to talk to you. いいえ、あなたと話すためにかけたのよ。
You're leaving for Hawaii tonight, right? 今夜ハワイへ発つのよね?
Yes. I have a nine-o'clock flight. はい。9時の便です。
Well, I just wanted to wish you a safe trip. 無事な旅をって言いたかっただけなのよ。
Take good care of yourself. 元気でね。
And please take good care of Joe, too, all right? それと、ジョーのこともよろしく頼んだわよ、いい?
チ「今日はすごい聞き取りやすかったですね」
エ「フライト(時間)以外ね」

● Episode35(倍頑張ったと伝えられる)
家に帰ると電話で伝えるジョー、
⇒ 今日はいつもの倍頑張ったんだ。
I worked twice as hard today.


as hard は as hard as usual が省略された形(後ろの as 以下が話の流れから明らかな場合は省かれることがある)。
I worked twice as hard today as yesterday. 今日は昨日の倍頑張りました。
I worked twice as hard as him today. 今日は彼の倍頑張りました。
「~の〇倍」と言うときは、この前に twice/ three times を入れることで言い表せる。
10倍 ten times 100 倍 a hundred times
先「ジョーが帰る途中、ちょっとした事件が起こります」
チ「あら〜!昔の女だ」
先「いや、昔の女性は出てきませんけどwww」

[エイミーの What would you say? ]
エ「やさしいねぇジョー。早く仕事終わってくれて」
きょうはいつもより倍頑張ったんだ ⇒ I work ⇒ 勉強頑張るは? ⇒ study hard → work hard ⇒ 倍って、なんて言いますか? ⇒ two step? ⇒ two step だと、踊りたくなっちゃうかもw 倍はね twice ⇒ I worked twice hard today. ⇒ わぁ〜、すんごく惜しい。早く教えたい

[基礎英語データベース]
It was twice as long as the others. 他の物の2倍も長かったんですよ。
He probably burns twice as many calories as you. 多分、彼、あなたの2倍のカロリーを消費しているわ。(カロリーは可算名詞)(as you あなたと比べて)

[コント・雑談]
先「千里子さん。もう3年目ですからね、3倍頑張ってもらいますよ」
I studied three times as hard today. 今日はいつもの3倍頑張って勉強した
I ate twice as much today. I'm full. いつもの倍食べちゃった。お腹いっぱい(形容詞を変える)
Oh, I'm so tired. The dance lesson was twice as hard today. ダンスレッスンがいつもの2倍ハードだった
先「元気をあげましょう」
ジェイソン 10倍 Ten times!
エイミー 100倍 A hundred times!
千里さん 253倍 Two hundred fifty three times!
元気になったところで
Would you like to practice today's phrase of the day?
⇒ I work twice as hard today.

[ミニドラマ]
Done! 終わった!
I'm home. ただいま!
Joe?
 ⇒ Yes, it's me.
I'm all finished! 今日は終わったよ。(仕事終わりの定番表現)
You finished early! 早く終わったのね!
I worked twice as hard today.
So, are you coming home? じゃぁ、もう帰れるの?
I'm on my way. もう向かってるよ。
How long are you going to be? あとどのぐらいで着く?
I'll probably be home in thirty minutes, no, twenty-three minutes if I hurry. おそらく30分で帰る
よ、いや、急げば23分かな。
Don't rush! Take your time. 急がないで!ゆっくりでいいから。
I don't want you to fall down or anything. 転んだりしたら嫌だから。
Mika, I'm not an old man. 僕はおじいさんじゃないんだから。
チ「今、死んだの?」
エ「美佳ちゃんが言ってたのに。 Don't rush! Take your time. 」
ジ「急がないで!ゆっくりでいいから。」

● Episode36(気にしないようにと相手を気遣える)
家に帰ってきて、ケーキが台無しだというジョーに、美佳が、
⇒ ケーキのことなんて気にしないで。
Never mind the cake.


Never mind... は、「・・・は気にしないで、心配しないで」と相手を気遣う表現。mind は気にするの意。Don't worry about... でもいい。

[エイミーの What would you say? ]
ケーキのことなんか気にしないで ⇒ Don't worry cake. ⇒ ケーキに話しかけてるみたい。それを使いたかったら Don't worry about the cake. ⇒ 今回は違った言い方

[基礎英語データベース]
Never mind that! そんなこと、どうでもいいわよ!(言い方によっては、強い表現になる)
Don't mind me. 僕なら気にしないで。

[コント・雑談]
※二人が謝りたいらしい
I'm so sorry. I ate your cake.
 ⇒ Never mind the cake. I'm full.
 ⇒ Thank you, Chiri.
I lost the earring that you rent me. 貸してくれたイヤリング
 ⇒ Never mind the earring. It was cheap. 安物だったから
I'm sure you're very tired from standing. What if you have a seat? 疲れてるだろうから、座ったら?
 ⇒ Don't mind me. おかまいなく。
I hope you don't mind taking Weekly Review Test.

[ミニドラマ]
Joe! What's wrong? ジョー!どうしたの?
What happened? 何があったの?
It was a cake for you. これはケーキだったんだ。(形がくずれたので、過去形)
Never mind the cake.
Are you all right? 大丈夫?
Are you hurt? ケガは?(負傷しているかたずねる定番表現)
I was so worried that... ほんとに心配したんだから・・・。
I'm sorry. It won't happen again. I promise. もう二度とこんな事は無いから。
What's that smell? 何の匂い?(あの匂いはなに?)
チ「あの二人、ロマンチック好きだね」
ジ「(ケーキは)形はどうでも、味だから」
エ「(ケーキは形が悪くても)お腹に入れたら一緒だもんね。味は」
 

左サイドメニュー

プロフィール

Author:ジョニー

ゆるゆると日々を過ごしてしまう、ダメダメ野郎の航海日記。



クリック (・。・)yoro

このブログ内を検索

最近の記事

カテゴリー

最近のコメント

QRコード

QRコード

月別アーカイブ

右サイドメニュー

カレンダー

05 | 2014/06 | 07
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -

スポンサードリンク

FC2カウンター

#6121 #6120