おしゃれにいけてる?

肩肘張らずにゆるゆると、でも、どこかちょっとだけ違う生き方をしてみたいと思う人にエッセンスを・・・

Category [ ATOK・日本語入力・TOOL ] 記事一覧

 ビミョウに変換効率が上がった ATOK2008 だけど、「おしゃいけ」を更新するときは、ちょっと変換しにくい。

ATOK は、日本語を研究してプログラムが作られてるわけで、変換しにくいって事は、予想外の日本語を使ってるって事。

   「よく言えば個性的、悪く言えば、デタラメ。」

ま、言葉なんて、言いたいことが伝わればいいんだけど、それも、ビミョウかも。

 あと、これ、話題にするほどでもないんだけど、ATOK の TIPs。ATOK で、かな漢字変換をしてて、半角スペースを打つときは、

   「シフト+スペースキー」

で、入力できる。

半角英数を入力するときに、変換キーを押すのが面倒なので、

   「シフトキーを押しながら、英数キーを打ってる。」

先頭は大文字になるけど、それ以降、英数半角入力モードになる。

このモードに入ったときは、スペースキーも半角になる。「シフト+スペースキー」だと全角スペースが入るので注意。

ま、普通に打って、あとで F10 キーで半角英数にすればいいんだけど、それだとスペースキーが入力できないから。
 「おしゃいけ」では、今、日本語入力をひたすら速くする、ってのがチョットはやってる。

次の文章、劇速で打てます?

   友好的に話したい
   YUUKOUTEKINI HANASHITAI

これは、そこにいたるまでの、楽しい訓練の記録、かも。

 タッチタイピングは出来てるんだけど、最近チョット乱れてきたので、練習し直してる。まずは、その練習風景を紹介。

   「タッチタイピングなんか、出来ねぇよぉ・・・」

って言う人も、「おしゃいけメソッド」に従って練習すれば、必ずできるようになる、かも。

入力方法はローマ字入力。ほんとうは、激速撃ちの「おねぇさん」のように、かな入力をすればいいのは分かってるんだけど、

   「ゴジュウも、覚えらんねぇ・・・」

それに、英語を打つときも結構あるし、ソースコードを書くこともあるので、ローマ字入力の方が都合がいい。

 タッチタイピングの基本はホームポジション。これに関しては、「このページ」がわかりやすい。

「F」と「J」のキートップには、ポッチが付いているので、常にこれを感じるように、人差し指を置く事が大切。

文字キーの位置を覚えなくちゃいけないんだけど、その図を見ても、覚えられない。実は、タッチタイピングって言っても、絶対的な位置なんか覚えちゃいない。

どの指か、ホームポジションか、上か、下か、頭ではなく、手が覚える感じ。

 そういう風にキー位置を覚えるために、まずやらなくてはいけないことがある。それは、

   「キーボードの置き場所を決めること。」

キーボードを見てみると、各指に割り当てられたキーは、上下ではなく、左上から右下に、斜めに配置されてる。

普通にキーボードの上に手を置いて、手を握ったり開いたりすると、

   「V」とか「M」のキー位置がずれてしまう。

そこで、キーボードは身体の、左寄りに置くようにする。

自分の場合、「 GH 」のキートップが左胸の前、もしくは端あたりに来るようにキーボードをずらすと、右手をニギニギしたときに、ちょうど割り当てられたキーの上を移動できるようになる。

ところが、左手はまだずれてる。どうするかというと、

   「手首を左にひねるようにする。」

右手首を支点にして、小指の方を左にひねる感じ。それだけ。

左右の指で、キーボードを引っ掻くように、結んだり開いたりして、自分のちょうどいい位置を捜す。

 で、次に、キーを覚える。まずは、

   「あいうえお AIUEO 」

の5つだけ。

ローマ字は一語に必ず母音が入るので、これを覚えるだけで、だいぶ違ってくる。

   「A 左小指、I 右中指、
    U 右人差し指、E 左中指、O 右薬指。」

って感じで、最初はキーを確認しながら、慣れてきたら、キーを見ないでひたすら練習する。

   「あいうえお」

ほら、ほとんど手なりで打ててしまう。

ところが、これだと、この順番で打たないとだめな身体になってしまっている。そこで、今度は、

   「あえいうえおあお」

って練習する。これ、けっこうつらい。

次は子音、

   「 あかさたなはまやらわ AKSTNHAYRW 」

を覚えるんだけど、これがなかなかできない。キーがどこにあるか分からない。そこで、反則ワザ。

   「普段、よく打つ言葉だけを高速に入力できるようにする。」

良く打つ言葉なので、これだけでも速くなったと実感できる。

例えば、

   自分の名前
   ログイン名
   パスワード

この三つだけを、ただひたすら、ホームポジションを守って、瞬間的に入力できるように練習する。

他の入力は遅くても、それだけは、プロのおねぇさんも真っ青なくらい速く打てるようにするのがミソ。

パソコンが得意な人の前で、これをやると、

   「超ウケる。」

で、それが出来るようになったら、他に、良く入力する言葉を探して、それをひたすら練習していく。

   お願い致します。
   いつもお世話になっております。
   http://

って感じ。

ATOK が推測して候補を表示してくれるけど、そんなのは無視して、ひたすら打つ。こうやって速く打てる言葉を増やしていくと、キーの位置も覚えてきて、一石二鳥。

 これでも覚えられないキーがあったら、そのキーを含む英語の文章を打つ練習をする。

   this is a pen.
   love me tender.
   i go to the zoo.
   make me pirates.

意味なんか、ムシ。チョットした空き時間に、ひたすら練習するべし。

 濁点の「 GZDBV 」や、半濁点の「 P 」、「ぁぃぅぇぉ」を入力する時の「 L 」は、次のフレーズでカンペキ。

子供がいたり、若い娘と付き合っている人は、

   パパがんばれ ヴァレンタインだぞぉ
   PAPAGANBARE VARENTAIN DAZOLO

そうでない人は、

   ヤヴァ パンツ ガバガバだぞぉ
   YAVA PANTU GABAGABA DAZOLO

アイウエオ順に無意味に練習するより、こういう方法の方が飽きないし、よく使う言葉が速く打てるようになるので、実用的でもある。

 ここまで出来るようになって、チョットは速く打てるようになったんだけど、時々となりのキーを打っちゃうって人は、

   「キーボードの位置を調整し直そう。」

遠くのキーを打った後にホームポジションがずれちゃって、めちゃくちゃなキーを入力しちゃう事がある、って人は、

   「かなり有望。」

ほんと、もう一息。それは次回。 さてと、次回は、いよいよ、

   友好的に話したい
   YUUKOUTEKINI HNASHITAI

を劇速に打つ方法。ま、これができても、どって事ないんだけどね・・・
JUSTドライバー
 今日、JUST Suite 2008 が届いた。さっそく ATOK2008 をインストールして使ってみてる。

DVD の中に、ATOK使い方ガイドみたいなのがあって、いろいろな機能を紹介してるんだけど、

   「そんなに、キー、覚えらんねぇ・・・」

いい機会なので、時間を見つけて使える機能をクエストして、忘れないように記事にしないと。

 期待してた、ブログで使うような話し言葉対応だけど、効果がよく分からない。

それよりも、ATOK2007 を使ってた時の確定履歴が引き継がれてないみたいで、それで変な変換するのが津ラインッすけど。って、

   「津ライン」って何だよ!

ゼンゼンダメジャン!って言うっか、わざと?

   「オマエ、使徒だろっ!?」

やぁ〜、木曜の sakusaku の録画見てたんだけど、優ちゃん、絶好調ジャン!

って言うっか、ラッキーにもらった超神水で酔っぱらってたんじゃねぇの?

相づちとか、突っ込みとかもなかなか。これが一年前だったら良かったのになぁ・・・

   「おせぇよぉ・・・」

さすがに、この「おせぇ」で「遅せぇ」って変換してくれないか。

 実は、「 JUST Suite 」のパッケージを見て、これがジャスト・スイートって読むって、はじめて知った。

辞書で調べたら、スイートって「ひとそろいの」って意味なんだ。なるほどね。

カスタマイズとかできて、あなたにジャスト・スーツ( suit )、って感じだとばかり思ってた。

 さてと、くだらない事書いてないで、明日のお出かけに備えて、シャワー浴びて、寝ないと。

この 3連休、最近お疲れぎみだったのでありがたい。って、

   「明日、少年ジャンプの発売日じゃん!」

お忘れ無く。
 毎年、 ATOK のバージョンアップ時期が近づいてくると、気になってくる。

それは、ATOK の、

   「そろそろバージョンアップしたら?」

とでも言いたげな、意味不明な誤変換。

これ、ゼッタイ、タイマーしかけてる。今まで、ちゃんとお謝意家に付いて来てたのに、いきなりだもん。

さっき ATOK2008(JUST Suite) のバージョンアップ予約したので、これ、なんとかならないっすねぇ。

   「って何だよ!」

こんな感じ。
 メールニュースを読んでたら、「JUST Suite 2008 発表」の記事が。毎年恒例の ATOK の機能アップ。

   「もう、そんな時期か・・・」

って感じ。

今回の ATOK の機能アップは、SNS やブログに対応して、「話し言葉変換」をブラッシュアップしたらしい。

「おしゃいけ」は、正しくない、適当な日本語を大量に使っているので、ATOK は必須。それが、さらにブログに対応してくれるなんて、うれしい。

 で、現状の ATOK2007 の話し言葉対応度を見るために、ケロロ軍曹の口癖を変換してみた。

   「ドスか?」

って、をぃ! 83も ATOK 使ってるって事なのか?それに対応させられたって事なのか?

 他にどんな機能がアップされたか、「ATOK2008」を見てみた。でも、難しい「漢字言葉」ばかりで意味がわかんない。ジャストシステム、漢字変換精度を上げるより、

   「そのページを日本語に変換してくれぇ!」

そんな感じ。

左サイドメニュー

プロフィール

Author:ジョニー@三鷹

ライフワークになりうる趣味を探しつつも、ゆるゆると日々を過ごしてしまうジョニーの航海日記。気軽にコメントしてください。

( 気に入った記事があったら「拍手」で教えてください。)

このブログ内を検索

最近の記事

QRコード

QRコード

右サイドメニュー

カレンダー

09 | 2008/10 | 11
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

スポンサーリンク

FC2カウンター

緊急連絡メールフォーム

※通常は記事へのコメントでお願いします。

名前:
メール:
件名:
本文:

※返信できない場合もあります。(・。・)sorry

#1457 #1151 #1132 #1102 #998